Место для рекламы
Иллюстрация к публикации

О, КАК ТЕБЕ Я РАДА, ОСЕНЬ!

Перевод с украинского стих. Галины Чехуты "Знов закохана"

О, как тебе я рада, Осень,
Твоим чарующим денькам.
Наряд твой яркий светоносен
И ткань прозрачна и легка.

С утра устроюсь на балконе,
Смородиной пропах чаёк.
Здесь небо синее бездонно,
Что затерялось между строк.

Ах, чудо-осень! Груш и яблок
Капели наполняют сад…
А в роще золотится явор,
Березы тихо шелестят.

Я влюблена в твой дождик щедрый,
В брильянты капель на цветах.
Прорвется лето, только тщетно,
Уже не тот его замах.

Надежд моих открылись шлюзы
Я снова с юностью на ты…
Несет меня осенним блюзом
По волнам жизни и мечты.

07.09. 2024

Опубликовала    08 сен 2024
0 комментариев

Похожие цитаты

Мне спланировал лист на плечо,
Невесомый, багряный, нарядный,
Щедрой осени дар неоглядный,
А за ним — и ещё, и ещё…

Почему-то взгрустнулось слегка:
Так вот годы мои облетают,
Покружатся, падут и растают…
Как же всё-таки жизнь коротка.

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛена Пчёлкина  06 сен 2020

Молодица-осень, золотые локоны.
Колготятся осы, сладкий пьют нектар.
Отдохнут покосы, сбриты, застогованы,
Рой грибов меж сосен… каждый superstar!

Очаруюсь. Стану. Запрокину голову.
Золотое стадо бродит в синеве.
До чего же странна жизнь в огромном городе…
«Осень» Левитана видится во сне.

Тяжело прогнулось речки коромысло,
Дремлют иль проснулись волны-бирюза…
Где ж ты, моя юность, обретенье смысла…
Знойный свет июньский в осени глазах…

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛена Пчёлкина  13 сен 2021

Оставит лишь мудрость

Сменив лазоревость на просинь,
На золото — зелень полей,
Приходит красавица осень
С печальной улыбкой своей.

Мне кажется, я повторяюсь,
Но как же её не любить?
Богатая, многим на зависть,
А щедрость — ни с чем не сравнить.

Характером осень похожа
На нашу безгрешную жизнь,
Приходит свежа и пригожа,
Как юности яркий сюрприз.

Опубликовала  пиктограмма женщиныGalina Chekhuta  02 окт 2021