Кодекс Чимальпопоки — рукопись начала XVII века, памятник литературы ацтеков, записанный на науатль латиницей, и восходящий к доиспанским прототипам. Несколько частей этого ацтекского Кодекса, в частности «Легенда о Солнцах» переведены на русский язык специалистами по доколумбовым цивилизациям Виктором Талахом и Сергеем Куприенко (Украина, Киев, 2014).
ДОКУМЕНТ
Падение ацтекской государственности в 1521 году нанесло огромный удар по литературной традиции центральномексиканских индейцев, однако полностью не уничтожило её.
В течение XVI века появился ряд литературных памятников, записанных на науатль латиницей и несомненно восходящих к доиспанским прототипам.
По меньшей мере два из них содержатся в манускрипте, известном в настоящее время как «Кодекс Чимальпопоки».
Рукопись в тетради из 43 листов размером 15 на 22 см была создана, по всей видимости, в первые десятилетия XVII века.
Кто был инициатором создания сборника — неизвестно.
Обстоятельство, что большую его часть занимает летопись, касающаяся селения Куаутитлан (к северо-западу от Мехико), а уроженцы Куаутитлана Алонсо Бехарано и Педро де Сан-Буэнавентура занимали видное положение среди преподавателей знаменитого Императорского и Папского Коллегиума Святого Креста в Тлателолько, привело к предположению, что сборник был создан в Коллегиуме, однако эта гипотеза ничем больше не подтверждается.
Более определённо на происхождение рукописи указывают листы, содержащие генеалогию знаменитого мексиканского историка Фернандо де Альва Иштлильшочитля (1578?-1650).
Можно предположить, что именно по его заказу была сделана копия с утраченной первоначальной рукописи или рукописей.
После смерти историка манускрипт, вместе с остальными его бумагами, по всей вероятности, оказался в руках Луиса де Гонгоры-и-Арготе, затем у его племянника, знаменитого эрудита Карлоса де Сигуэнсы-и-Гонгоры, от которого попал в библиотеку иезуитского Великого Коллегиума Святых Петра и Павла в Мехико.
Там в середине XVIII века тетрадь видел Лоренцо Ботурини Бенадуччи, указавший, что она происходит из бумаг Иштлильшочитля. Дальнейшая судьба рукописи известна эпизодически.
В конце XVIII века ею владел знаток мексиканских древностей Антонио де Леон-и-Гама [Antonio de Len y Gama], снявший копию, ныне хранящуюся в Национальной Библиотеке Франции в Париже.
В первой половине XIX века владельцем рукописи был другой мексиканский эрудит, Фаустино Галисиа Чимальпопока, у которого в 1849 году тетрадь, по всей видимости, приобрел ещё один известный любитель и знаток доколумбовых древностей, Шарль-Этьен Брассёр де Бурбур (на титульном листе сборника он записал название «Кодекс Чимальпопоки» с объяснением, в честь кого оно дано).
Наконец, в конце XIX века Кодекс оказался в коллекции древностей Исторического Архива Национального Института антропологии и истории в Мехико под номером 159.
Увы, проверка фондов архива установила, что в 1949 году рукописи там уже не было.
Её нынешнее местонахождение неизвестно. Остались парижская копия Леона-и-Гамы и частичное факсимильное издание, осуществленное в 1945 г. Примо Фелисиано Веласкесом.
СОДЕРЖАНИЕ
По содержанию «Кодекс Чимальпопоки» делится на три части.
Первые 68 страниц занимает упомянутая уже «Летопись Куаутитлана», излагающая события от «сотворения мира» до 1563 года, с добавлениями, сделанными в 1570 г.
На следующих трёх листах приводится составленное по-испански сочинение индейского священника Педро Понсе де Леона (1546?-1628?) «Краткое сообщение о богах и обрядах язычества» («Breve relacin de los dioses y ritos de la gentilidad»).
Наконец, страницы с 75 по 84 занимает текст, которому мексиканский исследователь начала XX века Ф. де Пасо-и-Тронкосо дал название «Легенда о Солнцах».
Иллюстрация из книги "СКАЗАНИЯ О СОЛНЦАХ. Мифы и исторические легенды науа". Под редакцией и в переводе С. А. Куприенко и В. Н. Талаха.