Перевод с украинского стих. Галины Чехуты «Весняний ранок»
Ранок холодный, пугливый… уж слишком.
Солнце лениво. Согреть не спешит.
Зябко чирикнул в ветвях воробьишко,
В горлышке с ночи сипит и першит.
Сосны-красавицы в танце-раскачке.
Ивы надломено шепчут с ручьем.
Дворник вывозит остатки на тачке
Слипшихся комьев… Снегам нипочём…
В озере льдины, как лебедь с дитенком,
То занырнут, то покажутся вновь.
Ох, рыбачок, не ходи, там, где тонко,
Март — он коварен, как та же любовь…
Днем распогодилось. Зайчики в лужах…
Что там забыли? Что ищут они?
Ветер сердит, он давненько простужен,
Мы с ним на пару ждем теплые дни.
Прошлой картиною память тревожит…
Третий годочек в чужих мы краях…
Враг в Украине руины все множит,
Сколько народу погибло в боях?