Так как Льюис Кэрролл в этой сказке, как правило, пародировал стихи и песни своей эпохи, то Клюев решил вместо этого пародивать творения нашей культуры. Особенно забавной получилась «Песня Черрипаха», где переводчик положил в основу пародии песню «Надежда».
Пахнет незнакомая еда
Как-то совершенно по-другому.
Так что уж, пожалуйста, всегда
Ешьте то, что хорошо знакомо:
Например, овсянку — это вещь,
Например, телячие котлеты,
Или есть еще на свете лещ —
Ничего вкусней на свете нету.
Овся-а-анка — мой компас земной,
А котлеты — награда за сме-елость,
На тре-е-етье — эклер обсыпной,
И чтоб уже больше не е-елось!
Но забыть по-прежнему нельзя,
Всё, что мы когда-то не доели:
Милого сметанного язя,
Нежные говяжие тефтели.
Овся-а-анка — мой компас земной,
А котлеты — награда за сме-елость…
На тре-е-етье — эклер обсыпной,
И чтоб уже больше не е-елось!