«Ам Исраэль хай»: откуда взялся этот еврейский лозунг и что он означает?
Его распевают солдаты «ЦАХАЛа» и израильтяне на улицах, он стал символом единства духа еврейского народа.
Что же означает этот лозунг?
Это крылатая фраза, которая представляет из себя строчку из песни. Песня относительно новая — была написана в 1960-х годах, но слова там почти такие же старые, как и сам Израиль. Взяты они непосредственно из святого писания, а точнее, из ветхозаветной книги Бытие. Песня, на самом деле, очень короткая, буквально один куплет, состоящий из двух фраз.
Од Авину хай, од Авину хай,
Од Авину, од Авину, од Авину хай!
Ам Исраэль, ам Исраэль, ам Исраэль хай!
Ам Исраэль, ам Исраэль, ам Исраэль хай!
Од Авину хай, ам Исраэль хай!
Первая фраза взята напрямую из Библии — это цитата из книги Бытие 45:3: «И сказал Иосиф братьям своим: я — Иосиф, жив ли еще отец мой? Но братья его не могли отвечать ему, потому что они смутились пред ним». Как это видно, такие слова сказал Иосиф, слуга фараона и сын еврейского патриарха Исаака, проданный своими братьями в Египет, когда родственнички заявились в страну пирамид и попросились остаться там на поселение.
Вторую строчку автор придумал сам. Поскольку слова «од авину хай» — это не вопрос, а скорее утверждение, то ответ напрашивается сам по себе. Если отец (в данном случае подразумевается отец небесный) жив, то и народ Израиля тоже жив. Таким образом, песня из двух фраз переводится, как:
Наш отец жив,
Народ Израиля жив!