«Слово не воробей, вылетит — не поймаешь».
Это поговорка наверняка известна всем, но насколько она верна?
Судя по ней, воробья, значит, поймать легко)) Но это же абсурд. Как раз таки именно воробья поймать очень и очень сложно, что в принципе и так всем ясно. Сравнение с медлительным голубем, куда ещё ни шло, но только не с воробьём, с этой маленькой, юркой, ловкой и осторожной птичкой. Да и в самом названии есть подсказка — вора бей! А разве вор может быть неповоротливым в своём деле, чтобы дать себя легко поймать?
Но вот, если в этой поговорке убрать частицу «не», то она сразу приобретает свою логическую и смысловую суть.
«Слово — воробей, вылетит — не поймаешь». Логично? Логично.
Возможно в оригинале и не было никакой частицы «не». Такое абсолютно допустимо. Ну, с трудом верится, что народ, сочиняющий поговорки, не видел насколько воробей шустряк и вообщем-то и не дурак, прямо говоря. Тут сразу вспомнился небезызвестный обаятельный персонаж из киносерии «Пираты Карибского моря», весьма изворотливый и хитроумный, который почему-то назывался Джеком — Воробьём))
Можно, конечно, это «не» и на Эффект Манделы списать, точнее на Матрицу, которая в очередной раз всё переписала и не туда эту частицу засунула))
Абсурдов в этом мире и жизни хватает, но, каждый сам решает — обращать на них внимание или нет.
Территория абсурда и заблуждения.1.