Помните по школьному курсу?
«Кричали женщины: ура!
И в воздух чепчики бросали!»
Может показаться, что это женщины так воодушевлённо приветствовали мужчин в мундирах, которые, как в «Гусарской балладе» наведывались в провинцию, но…
Данная фраза из «Горя от ума» Грибоедова несёт не совсем приличный смысл, так как отсылает к французскому jete son bonnet par-dessus le moulin (она забросила свой чепец за мельницу) — то есть буквально «пустилась во все тяжкие».
Как подтверждение словам — французская ироничная карикатура углём на бумаге: «Дамы встречают гусар» во время оккупации Парижа союзными войсками в 1814 году.