"
Даже если не вникать в происхождение этой фразы и в ее социальный подтекст, а именно, корректное хамство, и мере испорченности слушающего, достаточно посмотреть на ее конструкцию. Фраза нелепа. Если человек имеет уши и вдобавок не глухонемой, то не лучше бы сказать по русски: «я понял».
Что касается происхождения, то фраза блатная из времен малиновых пиджаков. Так отвечает собеседник, «берет на понял», выставляет жесткое условие. Ответ «понял» означает сдался, проиграл. Эта фраза — обыденное выражение зэков, которую шестерки принесли в народ.
Фраза нередко используется в американских криминальных сериалах. Авторитет авторитету: «Я тебя услышал». Следующий кадр. Две группы вооруженных людей в заброшенной промзоне поливают друг друга из автоматов.
И это не неточность перевода с английского (американского), это стилистика, которая придает атмосферность.
И даже если принять во внимание, что фраза обрела иной смысл среди офисного планктона, она некорректна. Эта фраза, как и блатном языке, подчеркивает доминирующее положение говорящего. Вроде того, я тебя понял, но это не значит, что я буду что-то решать. Почему просто не сказать, давай сменим тему или закончим разговор. Воспитанный человек скажет:"Я тебя выслушал, но ничем помочь не смогу".
Copyright: Валентина Ерошкина, 2022
Свидетельство о публикации № 222070800280