Из бесконечного движения человеческо-исторических миров в историческом опыте нельзя даже осмысленно составить бесконечную идею истинного мира.
Изучение иностранного языка есть расширение сферы всего того, что мы вообще можем изучить.
Каждая эпоха понимает дошедший до нее текст по-своему.
Нет ничего, что не было бы доступно слуху благодаря языку.
Письменность есть абстрактная идеальность языка.
Понимать чужой язык — значит не нуждаться в переводе на свой собственный.
Сувенир теряет свою ценность, когда прошлое, о котором он напоминает, уже не имеет значения.
Там, где требуется перевод, там приходится мириться с несоответствием между точным смыслом сказанного на одном и воспроизведенного на другом языке.
То, что может быть понято, есть язык.
Тот, кто имеет язык, «имеет» мир.
Требование верности оригиналу, которое мы предъявляем к переводу, не снимает принципиального различия между языками. Всякий перевод, всерьез относящийся к своей задаче, яснее и примитивнее оригинала.
Чтение — это чисто внутренний процесс.
Язык — это среда, в которой объединяются «Я» и мир.
(Источник: «Афоризмы. Золотой фонд мудрости.» Еремишин О. — М.: Просвещение; 2006.)