Место для рекламы

Новому гимну быть и звучать отныне и вовеки!

Как звучал ГИМН СССР! ( сравниваем с тем, что предложили Шостакович, Прокофьев, Хачатурян)

Сидим вместе со Сталиным, из правительственной ложи Большого театра сравниваем проект гимна с гимнами пяти иностранных держав.

С каким пристрастием высочайшая правительственная комиссия во главе с Верховным Главнокомандующим товарищем Сталиным рассматривала в 1943-м году варианты нового государственного гимна СССР, как строго оценивала и шлифовала вплоть до запятых окончательный вариант Александрова/Михалкова/Эль-Регистана, и как сравнивала его в стенах Большого театра с гимнами других государств.

представляем:

Правительственная ложа Большого театра Союза ССР. Сталин, Ворошилов, Молотов и другие члены партии и правительства.

… В исполнении симфонического оркестра Большого театра под управлением А. Мелик-Пашаева, военного оркестра под управлением генерал-майора С. Чернецкого, Краснознаменного ансамбля песни и пляски Красной армии под управлением A. Александрова для сравнения, один за другим звучат гимны иностранных держав. Исполняется старый русский гимн «Боже, царя храни!», гимны Д. Шостаковича и А. Хачатуряна на слова С. Михалкова и Г. Эль-Регистана.

Давайте и мы с вами незаметно «вольёмся» сейчас в ту правительственную комиссию и займём места в правительственной ложе Большого театра! Видите те кресла, по левую руку от Сталина? — Тихонько проходим, рассаживаемся. Внимательно слушаем. Выкриков с места, тут, как понимаете, не потерпят. Присылаем свои мнения уже в 21-й век, в комментарии, помня о том, что из зала вас будут слушать соавторы текста — Михалков и его боевой товарищ, коллега Эль-Регистан. Автор музыки, А. Александров — находится на сцене, дирижирует своим хором.
Соавторы гимна СССР образца 1944 года: капитан Эль-Регистан, генерал Александров, майор Михалков.

Итак, первым звучат государственные гимны государств антигитлеровской коалиции… Только пусть в нашем случае это будет уникальное исполнение под одной крышей сразу трёх гимнов — СССР, США и Канады (тогда, в 1943-м ещё доминиона Великобритании), которое имело место в 1987-м году. Однако, кажется, под крышей этого ледового дворца разгорались не только хоккейные страсти. Очевидно, что на наших глазах разворачивается спор трёх государственных символов, в том числе и «перестроечной» России, ещё не поставившей крест на гимне СССР.

Приготовьте таблички с оценками от одного балла до пяти. И — поехали!

Следующим прозвучит написанный в 1745-м году гимн Великобритании «Боже, храни короля/королеву!».

Заслушаем и гимны стран-союзниц гитлеровской Германии. В частности, империалистической, на тот момент, Японии. Текст его представляет собой традиционное японское стихотворение, сочинённое ещё в эпоху Хэйан (794 — 1185 гг). Это древнейший в мире текст государственного гимна. Музыка к нему была сочинена значительно позже. Как государственный гимн произведение было утверждено лишь в 1999-м году.

Оценим вместе с руководством Союза ССР и гимн Финляндии — «Maamme» («Наш край»). Эта песня композитора Фредрика Пациуса на слова Йохана Людвига Рунеберга, исполняется как на финском, так и на шведском языках.

Напомню, что правительственная комиссия заслушала варианты, предложенные советскими композиторами Шостаковичем, Прокофьевым, Хачатуряном. Послушаем, что сочинили композиторы-классики.

Это сочинил Дмитрий Шостакович…

А вот эту музыку предложил Сергей Прокофьев.

Шостаковичу и Прокофьеву оппонировал Арам Хачатурян…

Прозвучал тогда для сравнения и гимн Российской империи «Боже, Царя храни!» (1833−1917 гг).

Аплодисментов это идеологически вредное произведение в правительственной ложе не вызывает. Сталин молчит. Но в его усах, кажется, прячется еле заметная улыбка: новый гимн не хуже царского! Соратники с облегчением переглядываются…

— Давайте окончательный вариант, — говорит Сталин. И на музыку «Гимна партии большевиков» Хор Александрова величественно пропевает текст Михалкова и Эль-Регистана, уже с новым припевом…

Сергей Михалков (Цитата из книги воспоминаний знаменитого детского писателя):
- Он звучал мощной здравицей в честь советского народа, армия которого освобождает оккупированную территорию и ломает хребет фашизму во время самой кровопролитной в истории человечества войны.

На том высочайшая комиссия и порешила. — Новому гимну быть!

Исполнен он был впервые в ночь на 1 января 1944 года. И, естественно, исполнялся не раз в победном мае 1945-го.
Номер ежедневной красноармейской газеты «Во славу Родины» от 9 июня 1945 года.

Новому гимну быть и звучать отныне и вовеки!

Однако, этот вариант просуществовал лишь до 1956 года, после чего новый руководитель партии и страны Никита Сергеевич Хрущев вычеркнул текст гимна из истории нашей страны.

Опубликовал    10 апр 2022
0 комментариев

Похожие цитаты

В одном из небольших гоpодов театp пpоездом давал «Гpозy» Остpовского.
Как многие, навеpно, помнят, там есть сцена самобpосания тела в pекy.
Для смягчения последствий падения обычно использовались маты. И обычно их с собой не возили, а искали на месте (в школах, споpтзалах). А здесь вышел облом: нет, не дают, никого нет и т. п. В одном месте им пpедложили батyт. Делать нечего, взяли, но в сyматохе (или намеpенно :) забыли пpедyпpедить актpисy. И вот пpедставьте себе сценy: геpоиня с кpиком бpосается в pекy… и вылетает обpатно. С кpиком… И так несколько pаз… Актеpы с тpyдом сдеpживаются (сцена тpагическая), зpители в тpансе… В этот момент один из стоящих на сцене пpоизносит:
— Да… Hе пpинимает матyшка-Волга…
Актеpы, коpчась, падают, актpиса визжит, зpители сползают с кpесел…
Занавес…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныГостюющий  30 апр 2011

Извечный спор до хрипоты.
Вся жизнь — спектакль, идет премьера.
Герои пьесы — я и ты,
И суетятся костюмеры,
И декоратор жжет мосты.

Полувсерьез, полушутя,
В плену игры и без дублера
На сцене только ты и я —
Без грима, света, режиссера
Играем, публику дразня.

В спектакле этом мы — шуты.
Ты — царь, а я — императрица.

Опубликовала  пиктограмма женщины-Полынь-  29 июн 2014

Гастроли провинциального театра, последний спектакль, трезвых нет.
Шекспировская хроника, шестнадцать трупов на сцене. Финал. Один цезарь над телом другого. И там такой текст в переводе Щепкиной-Куперник:
«Я должен был увидеть твой закат иль дать тебе своим полюбоваться».
То есть один из нас должен был умереть. И артист говорит:
- Я должен был увидеть твой…
И он текст забыл, надо выкручиваться, по смыслу, а это стихи, проклятье — но он выкрутился! Как поэт!
Он сказал: — Я должен был увидеть твой… конец!
И задумчиво спросил:
- Иль дать тебе своим полюбоваться?..
И мёртвые поползли со сцены.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАлексей Уткин  07 июн 2011

Всем известно, Жизнь
Театр.Этот раб, тот
император, Кто мудрец,
кто идиот, Тот молчун, а тот оратор. Честный или
провокатор.Людям роли
Бог дает. Для него мы все
игрушки, Расставляет нас с небес Александр Сергеич
Пушкин, А напротив Жорж
Дантес!

Опубликовала  пиктограмма женщиныINFINITY lu  25 фев 2012