В английском языке есть интересное выражение — to out-Herod Herod, которое дословно означает «переИродить Ирода», то есть превзойти в жестокости самого Ирода.
*Ирод (или Ирод I Великий, 74−4 годы до н.э.) — царь Иудеи. Его имя стало нарицательным для обозначения злого, коварного и жестокого человека.
Английский глагол со значением «вешать» (человека) — грамматически правильный, а со значением «вешать» (предмет) — неправильный.
hang (hanged, hanged) a person / hang (hung, hung) an object
Деньги — это вода: ведь они текут, улетучиваются, испаряются, танут; быть без денег в русском языке — это «сидеть на мели», а в английском — «быть высохшим» (be dried up). Да и расходы у всех — текущие.
Вокруг — trash, внутри — fresh.
Из рекламы сока
Nadia Foman любительницы пышных губ))))))
Nadia Foman идеальный завтрак ))
Nadia Foman делайте морковно-сырный салат)
Владимир Горбачёв Фууух, ну так бы тогда и говорил - холостой или неженатый, а то - "нет у меня жены" ))
Михаил Палецкий Николай, ваш текст — это погружение в многомерные философские размышления. Он удивительно передает с...
Ирина Ковалева Коза ЦБ обязал пункты обмена валюты рядом с курсом доллара указывать размер госдолга США
Михаил Палецкий Полностью согласен!
Надежда Плавская Осени слова Скроются из виду. Новая глава Снежную сюиту Вскоре непременно Принесут нам свитой....
Михаил Палецкий Оптимизм в сердце, свет в глазах, Лучше радость, чем извечный страх.
Лайма Просто он еще не успел жениться.
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Уильям Шекспир
Омар Хайям
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
день матери
стихи о маме
счастье материнства
мама
материнство
материнская любовь
мамам посвящается
жизнь
любовь
душа
юмор
люди
дети
стихи
мир
осень
годы
ирония
время
мысли
Наташа Воронцова
Мила Наумова
Ирина ККС
Галина Суховерх
Лучия-Светлана
Николай Гольбрайх
Надежда Плавская
Natali Leonova
Григорьевна
Юлианна Грин 2