Приехал к нам на практику молодой немец. Он закончил русское отделение филологического факультета в Германии. Послали его не куда-нибудь, а в наше село. В один из первых дней пребывания в российской глубинке зашёл он в сельмаг. А в том сельмаге на стеклянной двери, как обычно, висела табличка. С одной стороны на этой табличке было написано «Открыто», с другой — «Закрыто». Зайти-то он в магазин зашёл, а выйти не может. Уверен, что и правда — закрыто. Сидел, ждал, пока откроют.
Следующую порцию стресса он получил на рынке. Никогда не видел раньше жёлтых помидоров. Спросил у бабуськи:
— Что это за жёлтые овощи?
Бабуська отвечает:
— Эти жёлтые? А-а, это белые помидоры.
— Как белые?! Они же — жёлтые! Почему белые?
— Да потому что, милый, они ещё зелёные!
Однако настоящий шок у него случился, когда он увидел, как наша милая деревенская старушенция в платочке хворостиной выгоняла со двора гусей и кричала на них:
— Пошли вон, собаки!
В этот момент он подумал, что плохо всё-таки учил русский язык. По-немецки педантично вынул словарик и начал сверять. Ничего не понял. Спрашивает:
— Бабусь, это у тебя гуси?
— А ты что, милый, совсем городской, что ли? Конечно, гуси.
— Тогда почему ты их называешь собаками?
— Потому что они, свиньи, мне весь огород истоптали!