— Боже ж мой, и де взялася на мою голову эта красотка Ираида. На мою голову и на плечи моего сына. Взялася иде-то, села и свесила ножки…
— Шо там у Цили… скандал?
— Не, это тока репетиция… У них седня будут гости. И новая невестка готовит на стол. Это будет не скандал, это будет спектакль на двух отделениях. А щас она репетирует роль сварливой свекрови…
— И хто рубил этот салат? Это шо, заходил в гости Чапаев со своею шашкою. Хто так режет оливье? Это ж французское блюдо. Здеся нужно изящество и красота. Запомни, Ираида, пока я жива, запомни… шо культура принятия еды, заключается… первое — в красивой посуде и сервировке стола, второе — в красоте нарезки блюдов. Успех и хлеба, и колбасы, и соленых огурцов в их расположении на тарелочках. И салфетки и всё фраже должно не просто блестеть, оно должно петь, а блюда всем своим видом говорить: «Сожрите меня, наконец».
— Заходите гости дорогие. Заходите. Посмотрите, какой стол наготовила моя невестушка, моя Ираидушка. Золотые ручки. Как мине с ней повезло и сыну моему Фимочке повезло безмерно. Посмотрите, какую красоту она тут нарезала. Пикассо увидел бы, сдохнул от зависти. Фира Захаровна, дорогая моя, заклятая подруга… как тебе эта сервировочка. Хто говорил, шо я пожалею, шо мой сын взял Ираиду, а не твою Симочку. Не переживай. Я сегодня буду шадхен. Я ещё та сваха, та шо надо. Мы твою Симочку совершенно удачно выдадим замуж, сейчас до нас придет такой объект, я спецом для тибя пригласила с самого Бердичева. Самый лучший портной на области. Не надо благодарности. Лучше пригласите на свадьбу. А потом на брит-милу…
— Угощайтесь, гости дорогие.