Брат мой, для пенья пришли, не для распрей,
для преклоненья колен пред землею,
для восклицанья:
— Прекрасная, здравствуй,
жизнь моя, ты обожаема мною!
Кто там в Мухрани насытил марани*
алою влагой?
Кем солнце ведомо,
чтоб в осиянных долинах Арагви
зрела и близилась алавердоба?
Кто-то другой и умрет, не заметив,
смертью займется, как будничным делом…
О, что мне делать с величием этим гор,
обращающих карликов в дэвов?
Господи, слишком велик виноградник!
Проще в постылой чужбине скитаться,
чем этой родины невероятной
видеть красу и от слёз удержаться.
Где еще Грузия — Грузии кроме?
Край мой, ты прелесть
и крайняя крайность!
Что понукает движение крови
в жилах, как ты, моя жизнь, моя радость?
Если рожден я — рожден не на время,
а навсегда, обожатель и раб твой.
Смерть я снесу, и бессмертия бремя
не утомит меня… Жизнь моя, здравствуй!
Тициан Табидзе
1928
Перевод Беллы Ахмадулиной
марани — сорт грузинского вина *
______________________________
… Тициан Табидзе учился в Кутаисской гимназии — той же, где учился поэт Владимир Маяковский. С 6 класса печатал свои стихи и переводы русских и французских поэтов на грузинский язык. Табидзе переводили на русский язык Анна Ахматова, Николай Заболоцкий, Осип Мандельштам, Павел Антокольский, Борис Пастернак и другие. В начале 1937 года в Москве и Ленинграде с огромным успехом прошли его творческие вечера. Oн был арестован органами НКВД, обвинён по сфабрикованному делу во «вредительской работе на фронте литературы и искусств», в шпионаже в пользу Франции. 16 декабря 1937 года поэт Тициан Табидзе расстрелян.
©