Русский язык порой достаточно непрост в понимании.
Допустим, вы общаетесь по WhatsApp со своим любимым товарищем противоположного пола.
Написали несколько сообщений, однако в ответ — молчание.
Вы пишите: Что молчишь? Нет желания общаться?
В ответ опять-таки тишина.
И тут вы думаете.
А что, если бы в ответ вам написали: Да.
То есть, вами был бы расценен ответ как: Да, нет желания общаться.
И в другом случае. А что, если бы в ответ вам написали: Нет.
Смысл бы возник двоякий.
Можно было бы понять как: Нет, не хочу общаться.
А в другом смысле на вопрос: Нет желания общаться? — ответ: Нет, мог бы означать, что желание общаться есть.
Вместе с тем. Любой из ответов, будь то:
«Да»
либо:
«Нет»
оценили бы с эмоциональной точки зрения и поняли:
такой односложный ответ сам по себе означает только одно:
человек общаться с нами на сегодня не хочет.
Здесь мы не разгадываем, как говорится, тайны мадридского двора, поскольку это понимание возникло у нас на кровеносном уровне.
Оценка подобного рода происходит у нас, когда к нам приходят слова русского языка из любого источника:
мы слушаем нашего собеседника и понимаем, что «слушать» и «услышать» понятия разные, поскольку помимо его слов мы можем слышать боль, надрыв, а можем ощущать его счастье, которое выдыхается им, делая самих хоть на мгновения счастливыми.
Ведь нам не приходит мысль: сделаться несчастней от счастья другого?
Эмоциональным источником для нас могут быть не только те слова, которые мы слышим, но и те которые видим, посещая интернет сайты либо читая газеты, книги.
Тем не менее, как бы мы не относились к источнику, из которого нам текут слова русского языка, мы понимаем, что эмоциональная окраска значений различных слов и выражений позволяет нам получить большее богатство от того мира, в котором живём.