Дочь занимается пианино (или фортепиано?), и у нас был вместо пианино более мобильный вариант — синтезатор (клавиатура пианино на подставке и педалька на полу). Но мы этот инструмент всегда называли «пианино», дочь ведь у нас пианино занимается, а не синтезатором. В общем, слово «синтезатор» нами не употреблялось.
Когда жизнь у нас стала более стабильной и оседлой, мы решили купить настоящее пианино, а имеющийся инструмент отдать родственникам, к которым мы как раз тогда собирались лететь. Почитали правила перевозки ручной клади и стало грустно: по размеру он не проходит как ручная кладь, а если как музыкальный инструмент везти, то ему надо отдельное место покупать. В багаж отдать — разобьют точно. С другой стороны, нас ведь трое летит, значит одна верхняя полка вся наша, а этот инструмент как раз влез бы туда. Решили позвонить в авиакомпанию, может скажут что-то позитивное. Звоним туда, долгое ожидание, в телефоне играет музыка. Жена перевела телефон на громкую связь, занялась своими кухонными делами… Вдруг соединили с оператором, но жена от неожиданности забыла заготовленную речь и начала по-простому:
— Скажите, вот мы хотим в салон взять пианино…