Место для рекламы

Эм. Дикинсон Как цвет, слыхавший

https://stihi.ru/2020/09/26/3135

Как цвет, слыхавший — «Росы вновь»,
и рос не знав для лепестков,
их чаял, хмурив бровь…

Иль пчёлы, мня, что лето звать
лишь «буйство», — им пуста молва,
им лета — не узнать…

Иль зимогоры, копошась
в намёке зноя, — птице раз
в леса прилётный час…

Иль вихря в слух порыв силён —
домашен, хладом утолён,
знаком как прежде он…

Небес неждан наставший дом,
сердцам, чья мысль в мольбах о нём —
заносчив наш псалом…

(Незнамо, о чём там Прист…
мол, Боулз… его ожидание ею…
Может, он и дело говорит.
А мы сердцем живём, им и переводим.)

[David Preest:
In the last stanza of this poem Emily is
perhaps imagining the unexpected heaven of
the return to her of Samuel Bowles from
his travels in Europe, even though she had
sometimes thought her worship of him too
presumptuous. In the first four stanzas her
awaiting his homecoming is likened to
Flowers that have heard of Dew, but do not
imagine that it is meant for
to Bees that have heard of the delirious delight of
Summer, but cannot imagine Summer will
ever bring it to to some Arctic
Creature, who has been ‘dimly stirred'
by a hint that the Tropics exist, brought to it by
‘some Travelled Bird' given the job of
taking the or to the Ear, when it
hears the signal of a bright wind arising.
Before the signal, the Ear had been at home
and content, known to those around it,
but now this bright wind will make a severe
difference to its homely existence.]

********************************************
Like Flowers, that heard the news of Dews, by Emily Dickinson

Like Flowers, that heard the news of Dews,
But never deemed the dripping prize
Awaited their -- low Brows --

Or Bees -- that thought the Summer’s name
Some rumor of Delirium,
No Summer -- could -- for Them --

Or Arctic Creatures, dimly stirred --
By Tropic Hint -- some Travelled Bird
Imported to the Wood --

Or Wind’s bright signal to the Ear --
Making that homely, and severe,
Contented, known, before --

The Heaven -- unexpected come,
To Lives that thought the Worshipping
A too presumptuous Psalm --

Опубликовал    26 сен 2020
0 комментариев

Похожие цитаты

В каждом грустном и беззащитном осеннем листочке — бьётся трепетное сердечко цветущей весны!

Философия осени ...

Опубликовал  пиктограмма мужчиныПетр Квятковский  25 сен 2021

Завершение года

К окончанию года стало труднее писать,
То ли мысли устали, то ли звёзды не так.
Что же мне делать — лежать и читать…
А если влюбиться. В кого?
В тех, кто идёт, их не догонишь.
В тех, кто стоит, они сразу отходят.
Лучше в тех, кто красиво лежит,
Загорая на пляже. Летом понятно,
Но в декабре, невероятно.
Если даже, красавица предложит
Раздеться и обнажённая рядом бы села.
Ну, она что, совсем обалдела.
Это как, зимой на снегу!
Не, я так не могу.

Опубликовал(а)  Макс Венгерский  18 дек 2020

Она любит цветы и лето,
А живет в королевстве льда,
У нее на руках браслеты,
Разноцветные, ровно два.
Когда входит, все замирают,
Нет, она не Мэрилин Монро-
Слишком тонкая, не худая,
Ей на всех наплевать давно.
Улыбнется- забьется сердце,
Погружаюсь в извечный блюз.
И куда мне от грусти деться?
Я дышать рядом с ней.боюсь.
Постоянно в делах, заботах,
Бесконечный экстрим, аврал,

Опубликовала  пиктограмма женщиныНаташа Воронцова  22 янв 2022

Замок из песка

Мягкий свет послеполуденного солнца
Янтарем сверкает в капельках прибоя.
Мне в ладони водопадом счастье льется,
Наполняя душу негой и покоем.

От расплавленных небес я сердце спрячу,
Растворяясь в глубине прозрачной тенью.
Уплываю на волнах от звезд горячих,
В хрупком замке из песка найдя спасенье.

Золотистыми лучами, теплым ветром
На песке волшебный замок свой построю.
А в ладони водопадом льется лето,
Рассыпаясь счастьем в капельках прибоя.

Опубликовала  пиктограмма женщиныГригорьевна  29 июл 2017

листает лето…

Страницами календарь
листает лето…
усердно осень
золотомедную
приближая…
А сердце словно,
в серебро одето —
судьба брусочками
в плоть вживлЯет
его сплав…
усердно
дно ме-нЯ-ет
и ритм…

© N - art 461
Опубликовала  пиктограмма женщиныN - art  18 авг 2019