Место для рекламы

Консуэло (От лица Графа Альберта Рудольштадта)

Все эти тридцать лет несчастных
Жил я в томительном бреду
И спрашивал свою судьбу:
«Зачем? Зачем глумишься надо мною?
Туманен разум мой, кажется, что утону…
Когда же я пройду эту безумную войну?
Войну моего разума и Беса…»
В ответ я ничего не слышал,
Вновь наступала пустота…

Не видел солнца свет губительный часами, днями и ночами,
Но для семьи моей тянулися недели,
Словно тяжёлые, ужасные года.
И не познал бы я родных своих мученья
Без помощи твоей, о, Консуэло,
О, Богиня Священного Спасенья.

Явилась ты ко мне в тридцатый день рожденья,
Я был так счастлив, но увы…
Очнулся в мраке подземелья,
Во власти жгучей темноты.

Спустя тягостные дни, а может и недели,
В них потерял я счёт,
Пришла Святая в ночь, в мою обитель,
И лишь тогда узнал, что я —
Ужасный покровитель
Тех злых деяний,
Которые я сам же осуждал…

Но Бес! Владыка грешных дел!
Он не желает, чтоб я был счастливым…
А жаждет лишь моих мучений.
Отнял он жизнь у Консуэло,
Чел погубил меня!
Теперь скажи, зачем давал ты клятву,
Пил из чаши равенства и братства,
Раз уже давно решил нарушить обещанья,
Вернув меня к ужасным дням страданья?

Считают все, что я безумен,
Что не способен контролировать себя.
Тогда скажи же,
Способен ли безумец любить так,
Как я люблю тебя?!

Очнулась ты,
И забурлила кровь моя,
Забилось сердце с новою волной,
Вновь смысл жизни появился у меня!

Смогла преодолеть ты множество препятствий,
Смогла спасти меня из той пещеры властной,
Мы поклялись не возвращаться,
Поодиночке не являться
В мой дом второй,
В мою замаскированную келью.

Вижу, что любовь моя тебе отвратна.
Не беспокойся, не запятнаю
Я твоей невинной чести.
Но сможем ли мы быть навеки вместе?
Ты знай одно, дражайше Утешенье:
Я твой слуга, твой раб,
А ты — моё Спасенье.

Казалось, что все невзгоды преодолены.
Но нет! Вновь Он нарушил свой обет.
Приехал в замок сей юнец,
И хочет положить всему конец!

Дала ты знак согласия,
На то не нужно слов.
От соперника тщеславного,
Врага из всех врагов,
Я сберегу тебя во имя всех моих веков!

Роман Жорж Санд "Консуэло" очень сильно меня вдохновил. Я его просто обожаю. Как видите на столько, что получилось стихотворение в 11 столбцов... Причём! Оно написано только по первой части. Не думаю, что здесь найдутся хотя бы 10, даже 5 человек, читавших этот роман. Приятного прочтения!

Опубликовала    24 авг 2020
15 комментариев

Похожие цитаты

ПРЕРВАННЫЙ ПОЛЕТ

АВТРСКАЯ ПЕСНЯ ВЫСОЦКОГО НА ДВУХ ЯЗЫКАХ

Кто-то высмотрел плод, что неспел, неспел,
Потрусили за ствол — он упал, упал…
Вот вам песня о том, кто не спел, не спел,
И что голос имел — не узнал, не узнал.

Может, были с судьбой нелады, нелады,
И со случаем плохи дела, дела,
А тугая струна на лады, на лады
С незаметным изъяном легла.

Он начал робко — с ноты «до»,
Но не допел ее не до…
Недозвучал его аккорд, аккорд
И никого не вдохновил…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныМистер Ю  09 окт 2012

Не хочу быть лягушкой, хочу быть красавицей…
- Заткнись и жарься… ЖАБА ты во французском ресторане!!!

Опубликовал  пиктограмма мужчиныРАЗНОГЛАЗЫЙ БЛОНДИН  16 июн 2014

30 смешных французских выражений.

Говорят, изучение иностранного языка можно считать полным, если ты с легкостью можешь на нем шутить и ругаться. Надо сказать, что для выражения экспрессии французы используют не совсем привычные фразы. Давайте разберемся в не слишком приличном французском сленге.
1. Французы никогда не говорят «отвали»… они говорят «обосрись» (Faire chier quelqu’un).
2. Французы не «напиваются в стельку»… они «пьют, как дырка» (Boire comme un trou).
3. Французы редко назовут тебя «идиотом»… они скажут, что ты «т…

Опубликовала  пиктограмма женщиныРоза Марена  18 янв 2023

На французском даже брань звучит так, словно вытираешь попку шёлком.

Произвольный перевод

Опубликовала  пиктограмма женщины_Елена_  23 апр 2020

Чавела

по мотивам

«— Мне цыганка в молодости нагадала много денег.
— Обманула?
— Нет, уже 20 лет кассиром работаю»
____________________________________________

у нас тут тоже пристаёт одна чавела.
ей — все: Так! Рот закрыла! Развернулась и свалила!
ну прям всезнающая… сексуальная,
мать твою за ногу — богема!
а в переводе (до смешного) и с французского — цыганщина!
/Grazia_/

доп. категория - перевод с французского --- ( богема (фр. bohème) - цыганщина)

© Grazia_ 6152
Опубликовала  пиктограмма женщиныGrazia_  02 апр 2022