Без языка было бы невозможным общение между людьми. Вне зависимости от того, что первым приходит в голову при упоминании слова «язык», справедливым будет и первое, и второе значение. Но уж никак не третье, которое находится в области кулинарии. Или же вообще четвёртое, хорошо знакомое вашему деду или прадеду, который был участником Великой Отечественной.
Язык является как орудием, так и результатом работы этого орудия (это всё о двух главных значениях данного слова). И чем более искусный мастер им владеет, тем прекраснее будут его творения. Глобальная компьютеризация и «интернетизация» современного мира накладывает значительный отпечаток на наше с вами общение. Всё больше и больше времени обыватель проводит у экрана монитора, находясь в «чате» и подменяя такой псевдокоммуникацией единственно возможное когда-то общение с глазу на глаз. Встречная реплика о веб-камере вызывает лишь грустную улыбку. К сожалению, ситуация с течением времени лишь усугубляется. А что ждёт нас в будущем?
Как обычно, в авангарде всех актуальных, модных и, что немаловажно, удобных течений находится молодёжь. С утра перед учёбой, вечером после неё, а иногда и во время миллионы подростков общаются во Всемирной cети. И пользуются при этом отнюдь не языком Шекспира, Даля или, возможно, Конфуция. Естественно, базовым языком в этой сфере является международный английский. Но поймёт ли бабушка-учительница английского языка своего малолетнего внучка, услышав от того, что он пошёл топтать батоны? Вряд ли. А на самом деле всё весьма просто. Button — с английского переводится как «кнопка на клавиатуре», что объясняет намерение внука сесть за компьютер. А Клавой он называет вовсе не подругу бабушки, а компьютерную клавиатуру.
Да что бабушка! В бытность свою студентом ваш покорный слуга, весьма далёкий от современных технологий, услышав от продвинутого сокурсника слово «кликни», звал того всякий раз, когда возникало затруднение на занятиях по информатике. А всему виной английское слово «click», которое передаёт звук, издаваемый щелчком компьютерного манипулятора — «мышки». А вот современные дети совершенно не боятся всего нового. Они болтают не с друзьями во дворе и не с подругами по телефону, а сидят в «аське», то есть в ICQ. Ежедневно проверяют «мыло», то есть mail (электронную почту), шлют друг другу мессаги, то есть messages (сообщения), а в конце этих самых мессаг добавляют ЗЫ, что восходит корнями к изящному латинскому Post Scriptum. Просто латинские буквы «P» и «S» находятся на тех же клавишах, что и русские «З» и «Ы».
Отдельной весёлой общиной живут в этом электронном мире смайлики (от английского smile — улыбка). Все эти скобки, тире и двоеточия передают широкую гамму эмоций. Причём как радость — :-), так и грусть — :-(пределов не имеют, а зависят лишь от желания юзера, простите, пользователя, самовыразиться. Специалисты этой сферы создали даже свой словарь, который регулярно пополняется новыми крючками и загогулинами. Но вот могут ли они заменить настоящую улыбку или румянец смущения после поцелуя — :-*? Однозначно нет! Так что давайте не будем превращаться в %-(. Так выглядят люди, уставшие от долгого сидения за компьютером. И договоримся с друзьями о встрече. Не F2 °F, а Face to Face, то есть лицом к лицу.
Между прочим, 19 сентября является международным днём смайла! Вот как: у смайлов даже есть свой праздник! Воистину, глобальная компьютеризация со своим собственным языком стала неотъемлемой частью жизни современного человека.