Место для рекламы

Как сделать из лёвы слона (аслан, вельбуд, пардус и изян)

Об истории происхождения «звериных» слов. Как льва скрестили со слоном, слона — с верблюдом, а верблюда — с воробьем и не только.

Как сделать из лёвы слона

Слон

Помните льва по имени Аслан из «Хроник Нарнии»? Льюис назвал так своего персонажа, вдохновившись путешествием по Османской империи: в тюркских языках, в том числе и в турецком, aslan и значит «лев».

А слоны-то здесь при чем? А притом, что наши предки когда-то заимствовали у южных соседей то самое слово aslan (немного сократив его), но не разобрались, какое именно животное им обозначается. Ведь ни слонов, ни львов они в глаза не видели. И, судя по иллюстрациям в древних трактатах, представляли себе их облик очень смутно.
Такая вот генная инженерия по-древнерусски.

Докажи, что ты верблюд

Верблюд

Верблюду в нашем языке тоже не повезло. Его название как только не коверкали! Вообще-то раньше он писался как «вельблдъ»: буква обозначала носовой гласный звук вроде французского on. А образовалось слово от готского ulbandus (видите сочетание an в середине? Это оно превратилось в).

Строго говоря, ulbandus на русской почве должен был стать чем-то вроде «вельбуд». Но вторая часть слова напоминала нашим предкам о блуде — нет, не о том, о котором все сейчас подумали, а всего лишь о блуждании (именно таков изначальный смысл этого слова). Такое переосмысление логично вписалось в представление об этом животном как о степном страннике. Поэтому и превратился он, благодаря народной этимологии, в вельблуда — великого блуждателя.

Первое «л» заменилось на «р» позднее для удобства произношения, а в некоторых других славянских языках этого не произошло: в чешском слово пишется как velbloud, а в польском — wielbd.

А теперь самое интересное. Знаете, откуда взялся готский ulbandus? А это, оказывается, тоже изрядно исковерканный греческий (элефантос)! Да, тот самый, что дал известное многим английское elephant (слон).

Не очень ясно, на каком этапе значение слова поменялось и слон стал верблюдом. То ли еще готский ulbandus мутировал, то ли его древнерусский потомок. Но то, что это произошло, — факт.

Кто знает: может, именно об этой странной истории думал Корней Чуковский, когда писал свои бессмертные строки:
— Кто говорит?
— Слон!
— Откуда?
— От верблюда!
Но это уже тайна, покрытая мраком.

Слово не воробей

Страус

Знаете, что в древнегреческом значило слово (струфос)? «Птица» и (чаще) «воробей». Но вы, я думаю, уже догадались, в кого этот воробушек превратился. Конечно, в страуса! Сначала его назвали — (струфио-камелос), то есть «воробей-верблюд». Узнали вторую часть в английском сamel?

Кстати, научное название страуса так до сих пор и звучит, только уже на латыни — Struthio camelus. Но со временем вторая часть в бытовой речи просто сократилась.
Вот уж действительно: «слово не воробей»…

Дитя верблюда и леопарда

Верблюдопард

В древнерусских текстах встречается красивое слово «пардус». Чаще всего этот термин использовался для обозначения крупных кошачьих из заморских стран. За неимением леопардов в наших широтах пардусом иногда величали рысь.

Но встречается в древнерусских текстах и такой диковинный зверь, как верблюдопардус. Некое существо, получившееся в результате скрещивания верблюда и леопарда. Как вы, наверное, догадались, имелся в виду жираф. А сложносоставное слово является калькой с латинского названия длинношеего животного — Camelopardalis. Любителям астрономии это слово известно в качестве названия одного из созвездий.

Как язык сделал из человека обезьяну

Обезьяны

Все мы знаем слово «изъян». И когда думаем о его происхождении, в голову приходит очевидный ответ — конечно, «изъян» от слова «изъять». Но все было совсем не так, а мы снова попали в ловушку народной этимологии.

В действительности слово «изъян» было заимствовано из персидского, где звучало как «зиян» и означало «порок, грех, недостаток». В русском же первые буквы поменялись местами: народ переделал слово, чтобы сделать его более понятным. И без влияния уже существующего глагола «изъять» тут, конечно, не обошлось.

Тот же самый «зиян» мы находим в слове… «обезьяна»! Оно тоже заимствовано из персидского, где звучало примерно как «абузиян». «Абу» в переводе — «отец», так что обезьяну называли буквально «отцом греха».

О том, что обезьяны в какой-то степени действительно отцы человечества, в Древней Персии еще явно не догадывались. А название было дано из-за специфического облика животного и его аморальных по тем временам повадок.

Опубликовал    28 окт 2019
4 комментария

Похожие цитаты

Сидят две бабушки.
Одна спрашивает подругу
— Слушай, а ты не помнишь как меня зовут???
Другая долго молчит, размышляя.
Затем вопрос:
— Тебе срочно???:)))

Опубликовала  пиктограмма женщиныЗЛОДЕЙКА  09 мая 2011

Вышла во двор гулять с сыном… дети вокруг — Афродита, Виолетта, Станислава, Макар, Родион, Деонис, Елисей, Беладонна, Аэлита… И только я одна, как дура, вывела гулять Андрюшу…

Опубликовала  пиктограмма женщиныЗАноЗА  15 апр 2013

— Прикинь, несколько раз чуть не спалился. Жену именем любовницы хотел назвать. Пришлось кошечку завести. Машкой назвал. Теперь с этим всё тип-топ…
— Красава. Так, а чо такой смурной?
— Да, неделю назад жена собаку купила… Ашотом назвала… Вот сижу… думаю…

Опубликовала  пиктограмма женщиныЗЛОДЕЙКА  14 мая 2011

Алиса.
Моя дочка Алиса жила на этом свете 34 дня. Эта была самая красивая и смелая девочка. Все это время она боролась за право быть с нами, теме кто ее так ждал и любил. Доченька, как нам теперь остаться здесь, когда тебя нет? Сегодня был первый ясный день со времени твоих похорон. Нет, не легче… Просто появилась способность серо и безысходно грустить. Говорят, что самое страшное для меня — тебя пережить. Но страшно не пережить, страшно жить без тебя. Ты просто молодец, боролась до последнего. Врачи сутками сидели около тебя, им спасибо. Но все сложилось так, что мы теперь без тебя. Солнышко ты мое, моя доченька, спасибо что была с нами все эти дни, спасибо, что дарила надежду и боролась, спасибо за счастье быть твоей мамой. Прости нас. Не могу сказать прощай…

Опубликовал(а)  mama Alisas  07 окт 2011

Женские имена на японском:

Александра — (защитница) — 守花 - Мамока

Алиса — (из благородного сословия) — よい属美 - Ёидзокуми

Алла — (другая) — 其 の他 - Сонота

Анастасия — (воскрешенная) — 復活美 - Фуккацуми

Анна — (милость, благодать) — 慈悲子 - Дзихико

Антонина — (пространственная) — 空里子 - Сорарико

Опубликовал  пиктограмма мужчиныmisha_ne  11 авг 2011