Место для рекламы

Предупреждение: НЕ повтор #1060677 . В период создания своего шедевра юный Артюр еще не видел ни моря, ни кораблей, а уж тем более не бороздил отважно морские просторы. Такую удивительную картину рисовало его гениальное воображение. К сожалению, так произошло и в судьбе самого Рембо. Он был выброшен из жизни её бурным течением в самом расцвете творческих сил. Поэту тогда было 37.

Пьяный корабль

Между тем как несло меня вниз по теченью,
Краснокожие кинулись к бичевщикам,
Всех раздев догола, забавлялись мишенью,
Пригвоздили их намертво к пестрым столбам.

Я остался один без матросской ватаги.
В трюме хлопок промок и затлело зерно.
Казнь окончилась. К настежь распахнутой влаге
Понесло меня дальше, — куда, все равно.

Море грозно рычало, качало и мчало,
Как ребенка, всю зиму трепал меня шторм.
И сменялись полуострова без причала,
Утверждал свою волю соленый простор.

В благодетельной буре теряя рассудок,
То как пробка скача, то танцуя волчком,
Я гулял по погостам морским десять суток,
Ни с каким фонарем маяка не знаком.

Я дышал кислотою и сладостью сидра.
Сквозь гнилую обшивку сочилась волна.
Якорь сорван был, руль переломан и выдран,
Смыты с палубы синие пятна вина.

Так я плыл наугад, погруженный во время,
Упивался его многозвездной игрой,
В этой однообразной и грозной поэме,
Где ныряет утопленник, праздный герой;

Лиловели на зыби горячечной пятна,
И казалось, что в медленном ритме стихий
Только жалоба горькой любви и понятна —
Крепче спирта, пространней, чем ваши стихи.

Я запомнил свеченье течений глубинных,
Пляску молний, сплетенную как решето,
Вечера — восхитительней стай голубиных,
И такое, чего не запомнил никто.

Я узнал, как в отливах таинственной меди
Меркнет день и расплавленный запад лилов,
Как подобно развязкам античных трагедий
Потрясает раскат океанских валов.

Снилось мне в снегопадах, лишающих зренья,
Будто море меня целовало в глаза.
Фосфорической пены цвело озаренье,
Животворная, вечная та бирюза.

И когда месяцами, тупея от гнева,
Океан атакует коралловый риф,
Я не верил, что встанет Пречистая Дева,
Звездной лаской рычанье его усмирив.

Понимаете, скольких Флорид я коснулся?
Там зрачками пантер разгорались цветы;
Ослепительной радугой мост изогнулся,
Изумрудных дождей кочевали гурты.

Я узнал, как гниет непомерная туша,
Содрогается в неводе Левиафан,
Как волна за волною вгрызается в сушу,
Как таращит слепые белки океан;

Как блестят ледники в перламутровом полдне,
Как в заливах, в лимонной грязи, на мели,
Змеи вяло свисают с ветвей преисподней
И грызут их клопы в перегное земли.

Покажу я забавных рыбешек ребятам,
Золотых и поющих на все голоса,
Перья пены на острове, спячкой объятом,
Соль, разъевшую виснущие паруса.

Убаюканный морем, широты смешал я,
Перепутал два полюса в тщетной гоньбе.
Прилепились медузы к корме обветшалой,
И, как женщина, пав на колени в мольбе,

Загрязненный пометом, увязнувший в тину,
В щебетанье и шорохе маленьких крыл,
Утонувшим скитальцам, почтив их кончину,
Я свой трюм, как гостиницу на ночь, открыл.

Был я спрятан в той бухте лесистой и снова
В море выброшен крыльями мудрой грозы,
Не замечен никем с монитора шального,
Не захвачен купечеством древней Ганзы,

Лишь всклокочен как дым и как воздух непрочен,
Продырявив туманы, что мимо неслись,
Накопивший — поэтам понравится очень! —
Лишь лишайники солнца и мерзкую слизь,

Убегавший в огне электрических скатов
За морскими коньками по кипени вод,
С вечным звоном в ушах от громовых раскатов,
Когда рушился ультрамариновый свод,

Сто раз крученый-верченый насмерть в мальштреме.
Захлебнувшийся в свадебных плясках морей,
Я, прядильщик туманов, бредущий сквозь время,
О Европе тоскую, о древней моей.

Помню звездные архипелаги, но снится
Мне причал, где неистовый мечется дождь, —
Не оттуда ли изгнана птиц вереница,
Золотая денница, Грядущая Мощь?

Слишком долго я плакал! Как юность горька мне,
Как луна беспощадна, как солнце черно!
Пусть мой киль разобьет о подводные камни,
Захлебнуться бы, лечь на песчаное дно.

Ну, а если Европа, то пусть она будет,
Как озябшая лужа, грязна и мелка,
Пусть на корточках грустный мальчишка закрутит
Свой бумажный кораблик с крылом мотылька.

Надоела мне зыбь этой медленной влаги,
Паруса караванов, бездомные дни,
Надоели торговые чванные флаги
И на каторжных страшных понтонах огни!

Перевод стихотворения от Павла Григорьевича Антокольского.

Опубликовала    11 мар 2019
0 комментариев

Похожие цитаты

Чем беднее мы внутренне, тем более стараемся обогатиться внешне.

Опубликовала  пиктограмма женщины7teensky  26 апр 2024

Уверенность в себе- главный мотиватор
и спутник по жизни .Чем больше и сильнее, тем ярче и качественна наша жизнь.

Опубликовала  пиктограмма женщиныНадежда Плавская  21 июл 2022

Жизненный опыт не передается по наследству. Нет определённых тем и действий и пусть он ещё не так богат, но все мы прилежные ученики.

© Svettikk 216
Опубликовала  пиктограмма женщиныSvettikk  08 дек 2024

МУЖИК НА ДИВАНЕ… газету читает, А женщина моет полы, убирает. Мужчина, читая газету, устал И, ею накрывшись, слегка задремал. Закончив уборку, жена не присела. И с радостью начала новое дело. Пока муж заснул, настирала белья. Пусть муж отдыхает. Спи радость моя! Закончена стирка, бельё просыхает. Мужчина, проснувшись, о чём-то мечтает. А женщина взялась за новое дело. Готовит обед на семейство умело: На первое борщ, на второе котлеты, На третье компот, на десерт есть рулеты. Позвала детей, их ко…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАлексей Уткин  26 апр 2013

Не доводите женщину до слёз

Не доводите женщину до слёз,
Не делайте пустыми обещанья.
Задумайтесь когда — нибудь всерьёз,
Что этим причиняете страданья.

Не говорите грубых — резких слов,
Не наносите сердцу женщин рану.
За то, что они дарят нам любовь.
Которая подобна океану.

Не отпускайте женщину свою,
Не дайте улететь ей птицей в небо.
По чаще говорите, что «Люблю!»
Чтобы слезою мир дождливым не был.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныЕсений  07 фев 2016