Устал я жить и умереть хочу,
Достоинство в отрепье видя рваном,
Ничтожество — одетое в парчу,
И Веру, оскорблённую обманом,
И Девственность, поруганную зло,
И почестей неправых омерзенье,
И Силу, что Коварство оплело,
И Совершенство в горьком униженье,
И Прямоту, что глупой прослыла,
И Глупость, проверяющую Знанье,
И робкое Добро в оковах Зла,
Искусство, присуждённое к молчанью.
Устал я жить и смерть зову скорбя.
Но на кого оставлю я тебя?!
(Перевод Александра Финкеля).
***
"Сонет 66 можно бы поставить эпиграфом к великим трагедиям Шекспира" (М. М. Морозов).
***
Не менее интересны и другие переводы этого сонета
http://vkams.narod.ru/Names/SH/Shakespeare/66_sonnet.htm