Американский сериал. Переводчик из тех, что в 90-е говорили «в нос», с чувством юмора, или язык знает очень приблизительно.
Ситуация в сериале: мать собирает 2-х летнего сына на прогулку с отцом,
заботливо передает его в руки папочки, чтоб тот усадил дите в коляску.
При этом раздает наставления, естественно, по-английски.
Переводчик переводит это так:
«И смотри, осторожнее там в парке. Чтоб ему голуби на голову не насрали».