Место для рекламы

Далеким Пламенем, Предвестьем Солнца

Я размышляю у огня,
Как будущей весной
Наш мир, простившийся с зимой,
Простится и со мной.
Я размышляю у огня
О людях давних лет,
О тех, кто жил вокруг меня
И кто придет вослед.
Я размышляю у огня
О том, как невозвратно далеки
Ушедших голоса
Но вечно слышу их шаги
И вижу их глаза.
Я мчался над туманной мглой
Звездой, блуждающим огнем —
Предвестьем Солнца, в серый мир
Спешащего с грядущим днем.
Где воды севера спешат
Во дни ушедшие и годы прошлые…
…Теперь узнайте страшную цену предательства…
…Сквозь сны я повелеваю родом людским…

(Оригинал: Дж.Р.Р.Толкин. “Властелин Колец: Братство Кольца” и “Путеводители, Энциклопедии и Спутники: спутник читателя Властелина Колец(гл.8, Братство Кольца)” перевод Н.Григорьевой и В.Грушецкого

Опубликовал    23 дек 2018
1 комментарий

Похожие цитаты

Бежит дорога все вперед.
Куда она зовет?
Какой готовит поворот?
Какой узор совьет?
Сольются тысячи дорог
В один великий путь.
Начало знаю; а итог —
Узнаю как-нибудь.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныРумата Эсторский  20 июн 2011

Мой милый сэр, — писал я, — не навек
Был осужден и проклят человек.
Пусть благодати ныне он лишен,
Но сохранил еще свой древний трон.
Ведь белый луч, через него пройдя,
Рождает семь цветов; они ж плодят
Живые образы — сознания дары.
Так он творит вторичные миры.
Пускай мы спрятали за каждый куст
Драконов, эльфов, гоблинов. И пусть
В богах смешали мы со светом мрак —
Мы обладаем правом делать так.
Как прежде, праву этому верны,
Творим, как сами мы сотворены…

Опубликовал(а)  Тамара Воронина 3  02 мар 2025

В истинном золоте блеска нет;
Не каждый странник забыт;
Не каждый слабеет под гнетом лет —
Корни земля хранит
Зола обратится огнем опять,
В сумраке луч сверкнет,
Клинок вернется на рукоять,
Корону Король обретет!

перевод Гриншпун

Опубликовал  пиктограмма мужчиныИзумрудный Дракон  13 мая 2018

И он, покинув берега,
Блуждал в неведомой дали,
Скитаясь в колдовских краях,
Куда пути его легли;
Он уводил свою ладью
Прочь от враждебных берегов.
Его влекло сквозь гиблый мрак
По черным водам, где на дне
Сокрыта древняя земля
Ушедшая с Началом Дней…
С ним жаркий меч, что до времен
Укрыт в холодный халцедон.
Пером орла украшен был
Алмазный шлем, высок и крут,

Опубликовал  пиктограмма мужчиныИзумрудный Дракон  09 дек 2018

Из Сильмариллион. Поединок между Сауроном и Фелагундом (Финродом) Толкиен. Перевод Н. Эстель.

Звучала песня лиходейских чар,
Пронзая и срывая все оковы,
Сзывая всех, к предательству готовых.

Но Финрод встал и вопреки судьбе
О стойкости запел и о борьбе,
О силе, что сражает силы зла,
Хранимых тайнах, коим нет числа,
О вере, о свободе, о спасенье,
Об измененье и преображенье,
Узилищах, что двери распахнут,
Цепях разбитых, что, звеня, падут.

Так с песней песнь сходилась, как в бою,

Опубликовал  пиктограмма мужчиныИзумрудный Дракон  19 дек 2018