Кто удержит радость силою, Жизнь погубит легкокрылую. На лету целуй ее — Утро вечности твое!
Коль ты незрелым мигом овладел, Раскаянье да будет твой удел. А если ты упустишь миг крылатый, Ты не уймешь вовеки слез утраты.
Перевод: С. Я. Маршака
Мне только два дня. Нет у меня Пока еще имени. Как же тебя назову? Радуюсь я, что живу. Радостью — так и зови меня! Радость «моя — Двух только дней, — Радость дана мне судьбою. Глядя на радость мою, Я пою: Радость да будет с тобою!
Галина Суховерх Да я себя не считаю поэтом..Просто с детства в рифму говорю.)) Редко находит свыше..)
Борис Аникин Пособие по английскому языку для новых русских: Неопpеделенный аpтикль "a" пеpеводится на pусский к...
Natali Leonova Поэты имеют дар видеть то, что не дано каждому.
Галина Суховерх Мало читаю сейчас, лишь газеты успеваю...
Константин Балухта Дорогая Иринка, я твоим остроумием восхищён!!!
Галина Суховерх На размещенной фотографии вижу на Луне образ молодой улыбающейся женщины, которая с любовью смотрит...
Григорьевна Очень хорошее пожелание. Спасибо
Алексей Чуваков Да да, точно.
Юлианна Грин 2 Сама книга читается легко и смешная!
Natali Leonova Это надо у них и спросить. 😊
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Уильям Шекспир
Омар Хайям
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
корпоратив
Олег Батлук
итоги
с наступающим новым годом
воскресенье
любовь
отношения
ирония
люди
мир
юмор
жизнь
счастье
душа
мысли
друзья
стихи
дети
смерть
Наташа Воронцова
Ирина ККС
Николай Гольбрайх
Лучия-Светлана
Григорьевна
Natali Leonova
Мила Наумова
Юлианна Грин 2
Валентина Захарова Скворцова
Надежда Плавская