Во-первых, финский отличается достаточно простым и понятным произношением. Старая имитация финского: «Много пуккала, мало каккала». Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом шагу.
Даю в русском написании, так как не все мои глубокоуважаемые посетители владеют финским))). Для остальных сообщаю, что ударение всегда на первый слог, две гласных означают более долгий звук.
1. Всякие каки и пуки
какку — торт, булочка («Дайте мне, пожалуйста, вот эту какку»)) каакки — кляча, плохая лошадь пукари — драчун, забияка пукки — козел йоулупукки — рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус. Финны любят Санту!
2. Разнообразные суки
сукуними — при том, что ними — это имя, сукуними — это не имя тещи, как можно подумать, а фамилия, ибо суку — это род, родня, родственники. Финны любят своих родственников. суки суси! — придержи язык! сукка — чулок суккамиели — если миели — это чувство, желание, то суккамиели — это ревнивый и завистливый. суйхку — душ. Вызывает истерический смех почти у всех моих учеников. «В душ» звучит как «суйхкуун».
3. Три веселых буквы
Слово «hui» пользуется у финнов бешенной популярностью. Во-первых, это междометие типа нашего «Ой!» Русское матерное слово при этом они тоже знают и употребляют примерно как мы — слова типа «фак».
Во-вторых, они явно заимствовали у нас это самое слово и образовали от него массу своих слов. Во многих случаях можно даже предположить, почему именно эти значения возникли у новых слов. Например: хуйяри — аферист, жулик, мошенник хуйята — пускаться в аферы, обманывать; кричать, вскрикивать (от радости); гулять, кутить. хуйкеа — громадный, ужасный, страшный, дикий, головокружительный хуйкеннелла — вести легкомысленный образ жизни, беспутничать; бродить без цели, слоняться, шататься (ср. русское «хуем груши околачивать» хуйлата — отдыхать хуйма — головокружительный хуйпистуа — кульминировать, достигать вершины подъема; заостряться (хуйпистун — я достигаю вершины, я кульминирую…))) хуйппу — вершина, верхушка, конец хуйскин хайскин или хуйян хайян — вперемешку, как попало, кое-как, вверх дном хуёпи — долговязый человек (уебище?)
В некоторых случаях параллель не просматривается:
хуйви — платок, косынка, шарф хуйлу — флейта хуули — губа. хуулипуна — губная помада. Кто не верит — посмотрите на этикетку любой помады Люмене.
Из других «наших» корней встречается только еб-, но коннотации исходного слова во всех случаях проследить можно.
йоббари — спекулянт, недобросовестный делец йоббата — спекулировать (очевидна параллель с наёбывать))) йобин-пости — пости — от post, почта, весть. йобинпости — печальная весть
Еще наша все изучающие финский очень любят словосочетание «на тонком льду»: охуелла йеелла. Еще все очень любят слово «ракастан» — «я люблю». Одна моя ученица запоминала его исключительно как «раком встань».
Производные от бл*** слова не встречается — я, по крайней мере, не видела. Похоже, оно не закрепилось, так как противоречит законам финской фонетики. Причины популярности «х*й» вижу тоже именно в том, что оно идеально вписывается в фонетическую систему финского языка.