Место для рекламы

Эпитафия любовной теме герцогиней Нью-Касльской(1623–1674)

Маргарита Кавендиш, герцогиня Нью-Касльская Margaret Cavendish, Duchess of Newcastle-upon-Tyne 1623–1674, перевод

Любовь, как ты замучена стихами!
Была ты садом с райскими плодами.
Но с той поры так много рифмачей
Снимало урожай с твоих ветвей,
Что здесь и сливу не найти простую…
Все, все вокруг обобрано вчистую!

Опубликовал    08 янв 2018
7 комментариев
  • Аватар Мила_ньЯ
    7 лет назад
    Прекрасная ирония. Сколько шелухи и банальности нанесено на эмоцию"любовь". Как же заездили то, о чём и слов-то нельзя найти, чтобы точно выразить ощущение, ведь у всех своё представление --Что есть любовь ?
    Размышления не для формата коммента.
  • Аватар 12947
    Мила_ньЯ
    7 лет назад
    Спасибо! Качество поэзии,музыки. живописи-качество осознания мира.Поэтому герцогиня-предшественник сэра Исаа́ка Нью́тона ( 25.12.1642 года — 20.03.1727).Если искать своё выражение отношения к миру,не "все вокруг обобрано вчистую" тогда люди - это люди, а не зомби.Она по-английски неакцентированно сказала о "сне разума".
  • Аватар Мила_ньЯ
    12947
    7 лет назад
    "Cон разума" она почувствовала задолго до Фр. Гойя. Но не она об этом первая говорит. Кричал и Босх и Брейгель.
    А в словах "не все вокруг обобрано вчистую" я слышу надежду. Придут прекрасные НОВЫЕ строки о любви. Новые рифмы. Будут и скороспелки и будут те, что зреют долго,
    всходят неспешно, но зато какой эффект их
    появления!
  • Аватар Анна Петрова0
    7 лет назад
    Девственную природу любит чаще тот,кто там ни разу не был:))))Если б предыдущие поэты не придумали поэзию,как бы нынешние стихи писали?: .
  • Аватар 12947
    Анна Петрова0
    7 лет назад
    Маргарита Кэвендиш,Герцогиня Ньюкасльская .
    Дочь сэра Томаса Лукаса. Отец и трое ее братьев погибли, сражаясь на стороне короля. Маргарита была назначена фрейлиной королевы Генриетты-Марии, с которой последовала в изгнание в Париж. Там она вышла замуж за Уильяма Кэвендиша, герцога Нью-Касльского. Начала публиковать стихи и прозу в середине 1650-х годов – сперва в Париже, а после Реставрации – в Лондоне. Стяжала славу чрезвычайно эксцентричной дамы.
  • Аватар 12947
    12947
    7 лет назад
    Среди ее многочисленных работ: «Заметки по экспериментальной философии» (то есть по физике), множество пьес и трогательное жизнеописание покойного мужа.
  • Аватар Анна Петрова0
    12947
    7 лет назад
    Первопроходица!: .

Похожие цитаты

Хорошо жить в домике,
Свечи зажигать,
Тоненькие томики
Ровно расставлять.

А потом, немножечко
Отворив окно,
Помешать в нем ложечкой
Синее темно.

Опубликовала  пиктограмма женщиныМаrol  07 фев 2018

Она умела кричать, как ворона: „Каррр!“…

Она умела кричать, как ворона: «Каррр!» —
вкладывая в это «каррр!» столько обиды на мир,
что даже зеленый с розовым ежиком шар
лопался, как будто в нем десять проделали дыр.

Она умела кричать, как ворона: «Каррр!» —
и спозаранку, когда я в объятиях сна
еще посапывал мирно, будила в самый разгар
блаженства — мерзкими криками из-за окна.

Может быть, это «каррр!» я больше всего и любил;
на эти губки смешливые — О, вундербар! — 
глядел неотрывно и радовался как дебил,
когда они вдруг изд…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАлександр Меркулов  02 фев 2018

Я зонтик у тебя забыл в прихожей.
В тот вечер ты была такой пригожей,
Что я забыл, зачем к тебе явился,
До ночи просидел — впотьмах простился.
Я знал тебя сто лет: женою друга,
Больной, чудной, приехавшею с юга;
Но никогда ты не была, пожалуй,
Такой спокойной — и такой усталой.
Такой усталой, на меня похожей,
Что я свой зонтик позабыл в прихожей
И вспомнил лишь на следующий вечер,
Который просидел, конечно, дома.
Хочу за зонтиком своим заехать, —
Но в ясную погоду он не нужен,

Опубликовала  пиктограмма женщиныМаrol  08 фев 2018

«Я столько умирал и снова воскресал…»

Стихи 2004–2007 гг. http://kruzhkov.net/poems/

Я столько умирал и снова воскресал —
И под ударами таинственных кресал,
Перегоревший трут, я одевался снова
В эльфийский плащ огня, в халат мастерового.

И я смотрел в костер, как в зеркало вдова,
И в пепле находил забытые слова,
И вырывал себя из собственной могилы,
Скребя, как верный пес, когтями грунт застылый.

Я прожил жизнь мою, и к смерти я привык,
Как к шуму времени — сутулый часовщик,
Или как пасечник в своем углу веселом
К носящимся вокруг шальным и добрым пчелам.

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  12 янв 2018

Я б эту жизнь хранил, как пайку хлеба за пазухой хранят в платочке чистом, завязанном так туго, чтоб зубами не развязать

Опубликовано в журнале: Новый Мир 2003, 3 Кружков Григорий Михайлович родился в 1945 году в Москве. Закончил физический факультет Томского университета. Поэт, переводчик, автор четырех лирических сборников. Переводил английскую поэзию Возрождения, поэму Л. Кэрролла «Охота на Снарка» и проч.

Я б эту жизнь хранил, как пайку хлеба
за пазухой хранят в платочке чистом,
завязанном так туго, чтоб зубами
не развязать. Но может ли голодный
за вечность не отколупнуть ни крошки,
а раз отколупнув, остановиться?

И что вначале было —
хлеб иль голод?

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  09 янв 2018